何枚もある英文を読むのは非常に面倒くさい、、そんな時役に立つのが翻訳ソフト。
昔は有料ソフトを使っていましたが、昔のだから、ちょっと使い勝手がアレだし…たまに日本語が不自然…(T . T)
また、私が英文を読む時は、PDFになっている書類のことが多いのですが、これが翻訳ソフトでの翻訳の壁を高くしている…。
でも最近では無料の翻訳ソフトでもかなり充実しています。
ご存知の方も多いかと思いますが、翻訳支援アプリの Spaper というWebアプリがかなりいいので、ご紹介します。
翻訳支援アプリ Shaper (DeepL 翻訳)
PDFから文章をコピーすると、変なところでの改行が残ったりするので、翻訳ソフトにかける時は 手作業で改行を直したりしないと翻訳が変になる ことがあります。いや、よく変になります。この作業、地味に結構大変なのです。
そこでこれ、Shaper を使います。
これは、変な改行とかを自動で除去してくれる Webアプリ。
2017年の夏から公開されているもので、Webサイトからアクセスできます。
これがかなり優秀で、今まで使用した感触的には、99.8%くらい問題なく、きれいな文章にしてくれます。これがどんなにありがたいことか…°˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
繰り返しになりますが、これを手作業でやるとなると地味に大変なので、一括で、しかもかなり正確にやってくれるなんて…!もう手放せません!(おおげさ。笑)
しかも、「DeepLで翻訳」をクリックすると、直接 DeepLでの翻訳までできる!
DeepL
DeepL というのは、これまた、かなり優秀で、これまでに私が使ってきた翻訳ソフトの中ではかなり高精度、かなり自然な翻訳 をしてくれる翻訳ツールです。
ありがたいことに、DeepLは無料版があります。
Shaperは、この無料版にとんで、翻訳してくれる。
PDFからコピペして、Shaper にぺって貼るだけで、かなりまともな日本語が読めるとか、もうほんと作ってくださった方ありがとうございます、です。
ちなみに無料版だと翻訳の字数制限があるから、大量に翻訳にかけるとエラーが出ます。無料で使いたくて、エラーが出るなら、大人しく文字数を減らしてリトライしましょう。。
▲ DeepLさん、自分で世界一高精度って言ってる…(笑)。
でも、本当に優秀なツールです。
DeepLでPDFを直接翻訳ってのもできるようになったみたいですが、無料版だと翻訳できるファイル数の上限があったり、プライバシー保護云々のこともあるので、個人的には無料版でちまちま翻訳するので十分かな。。
一気にたくさんのPDFを翻訳したい方は、検討してもいいかもしれませんね。
DeepLでのPDF一括翻訳の際に、併用して使う、フォームが崩れにくいアプリを開発されている方もいるようですので、いろいろ探してみるのもいいかもしれません。
最後に
勉強して自力で読めよ…という声も聞こえてきそうですが、、
まあそれはおいおい…
英語の苦手な私は重宝しているというお話でした。
それでは今回はこのへんで。(*'▽')/